30.7.12

Mínima expressão

Photographer: Julia Atkins



































Das centenas de postos de trabalho distribuídos por todo o mundo dos quais encontrámos fotografias, este é, sem dúvida, a mínima expressão.
Uma máquina de amolar manual, das que ainda se podem encontrar em algumas lojas de ferragens, fixa a uma tábua que faz a vez de assento, superfície de trabalho e suporte.
A postura de trabalho não é a ideal e ter somente uma mão livre também não, mas é inegável que, em sistemas que incluem a rotação da pedra, minimizar mais é impossível.

...................................................
De los cientos de puestos de trabajo repartidos por todo el mundo que hemos encontrado fotografiados este es, sin duda, la mínima expresión.
Una amoladora manual, de esas que todavía se encuentran en algunas ferreterías, fija a una tabla que hace las veces de asiento, superficie de trabajo y soporte.
La postura no es la idónea y solo tener una mano libre tampoco, pero es innegable que, en sistemas que incorporan rotación de la piedra, minimizar más es prácticamente imposible.
...................................................
From within the hundreds of pictures we found about workstations spread all over the world, this one is most certainly, the minimal expression of such equipment.
It is a hand operated knife sharpener - one of those one can still find in some hardware stores, set to a table which serves three functions at once: a seat, a work surface and a bracket.
The work posture isn't ideal, and to have just one free hand isn't either, but one must acknowledge that, considering systems which feature a rotating stone, further minimizing the equipment it virtually impossible.

24.7.12

E primitivas

Photographer: Dan Hill









































Também há mulheres que se dedicam à profissão. Apareceram-nos vários exemplos. Este vem de Sydney, Australia. Aqui a mota foi adaptada com um segundo motor de combustão que lhe proporciona as rotações. Alta tecnologia e muito ruído (e um bom serviço: onze facas!)

...................................................
También hay mujeres que se dedican a la profesión. Han aparecido varios ejemplos, este llega desde Sídney, Australia. Ha adaptado a la moto un segundo motor de combustión que le proporciona las rotaciones. Alta tecnología y mucho ruido (y un buen servicio, ionce cuchillos!). 
...................................................
There are also women who devote themselves to this profession. We stumbled upon several examples. This one is from Sydney, Australia. In this case the motorbike was adapted with a second combustion engine which provides the spins. High technology and a lot of noise (as well as good work: eleven knives!)

23.7.12

Primitivos do futuro

Photographer: Paula Henihan





































Há quem pense que ser amolador é uma profissão do passado e que os amoladores estão em extinção. O nosso amigo Luís não é exemplo único de uma pessoa nova que adopta a profissão. Eles são muitos e engenhosos. Este adaptou à sua Vespa uma solução que é já considerada "um clássico": uma segunda transmissão ao bloco de rotação para trabalhar em ponto morto e ao ralenti. Como é por correia, permite-lhe alterar o sentido de rotação da pedra, cruzando-a ou não.

...................................................
Hay quien piense que los afiladores son una profesión del pasado, que están en extinción. No sólo nuestro amigo Luís es ejemplo de gente joven que adopta la profesión. Son muchos e ingeniosos. Este adapta a su Vespa una solución ya considerada "um clásico", una segunda transmisión  al bloque de rotación para trabajar en punto muerto y al ralentí. Como es por correa le permite alteral el sentido de rotación de la piedra, cruzandola o no.
...................................................
Some people think that being a knife sharpener is a thing from the past and that these professionals are disappearing. Our friend Luís isn't the only example of a young person who embraces this job. There are plenty of them who are also quite ingenious. This one adapted its old Scooter with a solution which is already considered to be "a classic": a second transmission added to the rotating block which allows it to work with gear level in neutral and in idle positions.

20.7.12

Réplica

Photographer: Eric Estlund

Também há quem, a partir do zero, construa uma réplica de um dos modelos mais generalizados no sul da Europa durante as primeiras décadas do séc. XX. O Eric não é um amolador, mas sim um verdadeiro construtor. Visitem o seu álbum no Flickr para ver as fotos de todo o processo e a sua página pessoal para ver o resultado final.

...................................................
También hay quien construya desde cero una réplica de uno de los modelos más extendidos por el sur de Europa en las primeras décadas del siglo XX. Eric no es afilador pero si todo un constructor. Si queréis ver fotos del proceso de construcción podéis visitar su albun en Flickr y para ver el resultado final, su web.
...................................................
There are also those who build from scratch. In this case, it is a replica from one of the most widespread models in Southern Europe during the first decades of the 20th century. Eric is not a knife sharpener, but rather a remarkable builder. Check his Flickr album if you'd like to see photos from the construction process, and his website for the end results.

19.7.12

Fotógrafos www.

Photographer: Jean-Denis Bellot






































Fotógrafos de todo o mundo estão a oferecer as suas fotografias para que se possa criar um arquivo com o maior número possível de artefactos. Desta forma, eles poderão ser estudados, replicados ou simplesmente ser conhecidos. Se tens alguma fotografia de um amolador e gostarias de colaborar, envia-a para rebolocao@gmail.com juntamente com o teu nome. Agradecemos tanto aos que já colaboraram como ao que se sintam animados a fazê-lo.

...................................................
Fotógrafos de todo el mundo están ofreciendo sus fotografías para poder crear un archivo con el mayor número posible de artefactos. Así se podrán estudiar, copiar o simplemente conocerlos. Si tienes alguna fotografía de un afilador y quieres colaborar mándanosla a rebolocao@gmail.com junto con tu nombre. Agradecemos a los que han colaborado y a los que se animen a hacerlo.
...................................................
Photographers from all over the World are offering their photos so that it will be possible for us to create an archive with as many examples as possible from these artifacts. This will allow studying them, replicating them, or just discovering them. If you have any picture of a knife sharpener and you would like to be part of this project, please send it to us at rebolocao@gmail.com along with your name. We would like to thank to those who have cooperated with us so far, and also to those who are encouraged to do so.

18.7.12

Restaurantes e cafés

Photographer: Mauro Mennuni









































Cafés e restaurantes são bons clientes. Num único serviço podem afiar-se bastantes facas.
E, como se pode ver na fotografia, uma faca pode ter muito tempo de vida útil. Enquanto houver metal e caia nas mãos de um bom amolador...
...................................................
Cafés y restaurantes son buenos clientes. En un único servicio se pueden afilar bastantes cuchillos.
Y, como se puede ver en la fotografía, un cuchillo puede tener una larga vida. Mientras tenga metal y caiga en las manos de un buen afilador…
...................................................
Coffee shops and restaurants are good clients. Many knifes can be sharpened in just one go.
And, as shown in the picture above, a knife can have a very long lifespan. As long as there is metal left and it falls on a good knife sharpeners' hands...

Cozinheiros

Photographer: Ramón Fernandez









































Uma das profissões em que se maneja o maior número de facas e diferentes ferramentas de corte. Para diferentes funções e com diferentes características. Estes são bons clientes. Exigentes, mas bons clientes.

...................................................
Una de las profesiones en las que se maneja mayor número de cuchillos y herramientas de corte diferentes. Para diferentes funciones y con diferentes características. Estos son buenos clientes, exigentes, pero buenos clientes.
...................................................
This is one of the jobs which requires the handling of a great number of knifes and a variety of cutting tools. For different functions and with diverse characteristics. These are good clients. Picky, but good.

Mercados

Photographer: Daniel Lobo









































Os mercados são lugares onde se concentram possíveis clientes em grande quantidade. Fazendo visitas periódicas tem-se trabalho assegurado. São muitos os que habitualmente precisam de cortar - aqui há alguns exemplos.

...................................................
Los mercados son un lugar donde se concentran gran cantidad de posibles clientes. Realizando visitas periódicas se tiene trabajo asegurado. Son muchos los que necesitan cortar habitualmente, aquí hay algunos ejemplos.

...................................................
Markets are places where one can find a great amount of potential clients. One can find enough work with regular visits to the market. There are many people who need to cut things on a daily basis. You can find some examples here.

11.7.12

Propaganda!



Começou a divulgação na rua. Hoje começaram a ser distribuídos os flyers e os cartazes da Reboloção!
Estamos a colar cartazes em todos os sítios onde nos deixam.

...................................................
Comenzó la divulgación a pie de calle. Hoy comenzaran a ser distribuídos los flyers y carteles de la Reboloção!
Estamos pegando carteles en todos los lugares donde nos dejan.
...................................................
We have begun to spread the word on the streets. Today started the distribution of flyers and posters of the Reboloção!
We are sticking posters wherever we are allowed to.

Flautas


Já temos flautas para os amoladores. Não foi tarefa fácil, mas depois de muito procurar encontrámos verdadeiras flautas de pã.

...................................................
Ya tenemos flautas para los afiladores. No fue tarea facil, pero después de mucho buscar, encontramos verdaderas flautas de pan.
...................................................
We've got flutes for the knife sharpeners. It wasn't an easy one, but after thorough snooping around we made it. We have found real pan pines.